Meet some of our wonderful Supporter Care teams!
Fan Support Team Leader
Anj is passionate about making sure everyone in the world receives God's Word in their own language and freely accepts and uses it. It is a joy for her to speak with the supporters who are praying and giving so generously for Wycliffe.
And these:“Being part of the Supporter Care team allows me to have the most amazing conversations with supporters, pray for them, and share God's love with them. It's great building relationships with people who share the same passion as me: bringing the words of the Bible to those who need them most."
Before joining Wycliffe, Anj worked on the support services team at an Oxfordshire-based missionary charity. He teaches Sunday school at his church.
Jess is passionate about making sure Bible translation supporters are well taken care of. Allowing more people to know Jesus through the Bible starts with reaching out to our followers who are faithful to the translation work. Being able to provide this care gives him great pleasure.
Jess dice:“I love being able to help others with their needs. One of my favorite things about working at Wycliffe is hearing testimonials from our fans about how faithful God has been and praying with them, too.”
Before joining Wycliffe, Jess studied theology and worship at London Divinity School, where she was student mission secretary for a year, helping students get involved and learn more about mission. Jess is part of a church in Oxford.
Amy is passionate about caring for the people who faithfully support the mission of Bible translation and helping them understand how their small role has a big impact.
amy said:“I love talking to our supporters and making sure they understand the impact of your faithful support and how your generosity and prayers are helping people find God and transform their lives through His Word.”
Amy joined Wycliffe in 2021 and is also a youth pastor at her local church in Oxford.
Wycliffe Bible Translators, Postfach 1643, Oxford, OX4 9PB
Traductores de la Biblia Wycliffe, Skainos Square, 239 Newtownards Road, Belfast, BT4 1AF
Wycliffe Bible Translators, 49 King Street, Peterhead, AB42 1TA
Wycliffe Bibelübersetzer c/o EMW, Waterton Cross Business Park, South Road, Bridgend, CF31 3UL
Registered office: Traductores de la Biblia Wycliffe, CMS House, Watlington Road, Oxford OX4 6BZ
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. These cookies ensure the basic functionality and security features of the website in an anonymous form.
|AWSALBCORS||7 Tomo||This cookie is managed by Amazon Web Services and is used for load balancing.|
|cookielawinfo-checkbox-advertising||1 again||This cookie is set by the GDPR cookie consent plugin and is used to record user consent for cookies in the "Advertising" category.|
|cookielawinfo-checkbox-analytics||11 fun||This cookie is set by the GDPR cookie consent plugin. The cookie is used to store the user's consent to cookies in the "Analytics" category.|
|cookielawinfo-checkbox-funcional||11 fun||The cookie is set by the GDPR Cookie Consent to record user consent for cookies in the "Functional" category.|
|cookielawinfo-checkbox-required||11 fun||This cookie is set by the GDPR cookie consent plugin. Cookies are used to store user consent to cookies in the "Required" category.|
|cookielawinfo-checkbox-aqui||11 fun||This cookie is set by the GDPR cookie consent plugin. The cookie is used to store the user's consent to cookies in the "Other" category.|
|cookielawinfo-checkbox-performance||11 fun||This cookie is set by the GDPR cookie consent plugin. The cookie is used to store user consent to cookies in the "Performance" category.|
Functional cookies help perform certain functions, such as B. Sharing website content on social media platforms, collecting feedback, and other third-party functions.
Performance cookies are used to understand and analyze key site performance metrics, helping to provide visitors with a better user experience.
|AWSALB||7 Tomo||AWSALB is an Application Load Balancer cookie set by Amazon Web Services to associate the session with the target.|
Analytics cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information about metrics such as number of visitors, bounce rate, source of traffic, etc.
|_Georgia||2 years||The _ga cookie installed by Google Analytics calculates the data of visitors, sessions and campaigns and also tracks the use of the website for the website analytics report. The cookie stores information anonymously and assigns a randomly generated number to recognize unique visitors.|
|_ga_BJXLLQM7R6||2 years||This cookie is installed by Google Analytics.|
|_gat_UA-60572394-1||1 minute||A variation of the _gat cookie, set by Google Analytics and Google Tag Manager to allow website owners to track visitor behavior and measure website performance. The pattern element in the name contains the unique identity number of the account or website to which it refers.|
|_gid||1 label||The _gid cookie installed by Google Analytics stores information about how visitors use a website and at the same time creates an analytical report on website performance. Some of the data collected includes the number of visitors, their source, and the pages they visit anonymously.|
|APPROVAL||2 years||YouTube sets this cookie through embedded YouTube videos and records anonymous statistical data.|
Advertising cookies are used to provide visitors with relevant advertisements and marketing campaigns. These cookies track website visitors and collect information to serve you personalized advertisements.
|_fbp||3 fun||Facebook sets this cookie to display ads on Facebook or on a digital platform powered by Facebook advertising after visiting the website.|
|es||3 fun||Facebook sets this cookie to show users relevant advertisements by tracking user behavior on the internet, on websites with a Facebook pixel or a Facebook social plugin.|
|VISITOR_INFO1_LIVE||5 months 27 days||A bandwidth measurement cookie set by YouTube that determines if the user gets the old or new player interface.|
|YSC||meeting||The YSC cookie is set by YouTube and is used to track views of videos embedded in YouTube pages.|
|yt-remote-connected-devices||Never||YouTube sets this cookie to save user video preferences using embedded YouTube videos.|
|Yt-remote-device-id||Never||YouTube sets this cookie to save user video preferences using embedded YouTube videos.|
Other uncategorized cookies are those that are being analyzed and have not yet been categorized.
|AWSALBTG||7 Tomo||No description available.|
|AWSALBTGCORS||7 Tomo||No description available.|
|FPID||meeting||there is no description|
|FPLC||meeting||there is no description|
Is Wycliffe Bible Translators a good charity? ›
This charity's score is 73%, earning it a Two-Star rating. This overall score is calculated entirely from a single beacon score: 100% Accountability & Finance. Learn more about our criteria and methodology.How long does it take to translate the whole Bible? ›
Historically, translating the Bible for an unreached people group has taken between 12-25 years. Some of the factors which dictate the amount of time one spends translating are: Does the language group have a written alphabet?Who is the CEO of Wycliffe Bible Translators? ›
John Chesnut. John serves as President and Chief Executive Officer of Wycliffe Bible Translators USA. John and his wife, Kelly, are passionate about seeing God transform people and communities when they experience his Word in a language and format they truly understand.How much does it cost to translate the Bible into a new language? ›
The average project cost of a complete written Bible is $937,446. The “annual expenditure aggregate project cost” is $105 million. On average, it takes 15.8 years to complete a Bible translation.What is the number one selling Bible translation? ›
King James Version (55%) New International Version (19%) New Revised Standard Version (7%) New American Bible (6%)Which translation of the Bible is closest to the original text? ›
The New American Standard Bible is a literal translation from the original texts, well suited to study because of its accurate rendering of the source texts. It follows the style of the King James Version but uses modern English for words that have fallen out of use or changed their meanings.What is the easiest translation of the Bible to understand? ›
History. Some Deaf readers struggle with reading English because sign language is their first language. The World Bible Translation Center (WBTC) decided to do a translation that would make reading the Bible easier for them. The EVD uses simpler vocabulary and shorter sentences to make it more simple to understand.Is there a more accurate translation of the Bible? ›
No single English translation will ever represent the original biblical languages perfectly. Why? In part because the Bible's ancient languages do not function like English. A word in Hebrew, Greek, or Aramaic might not have an exact English word to match.Who burned Wycliffe? ›
In the spring of 1428 a group of churchmen dug up the bones of Wycliffe and burned them. This grisly enterprise was carried out at the instruction of Pope Martin V. Thirteen years earlier in 1415 Wycliffe had been condemned as a heretic at an ecclesiastical council called the Council of Constance.
Why did Wycliffe fail? ›
He lost some support in 1381 when he denied the doctrine of transubstantiation, that in the Eucharist the bread and wine are transformed into the body and blood of Christ. Parliament condemned his teachings the following year, but he was allowed to retire to his parsonage at Lutterworth.What Bible did John Wycliffe use? ›
The Worldwide Status of Bible Translation:
At least 1,600 languages have access to the New Testament and some portions of Scripture in their language. More than 700 languages have the complete translated Bible. At least 1,600 languages still need a Bible translation started.
The nuances, as well as the clear meanings of the original words, are lost in translation. This is not just because of the limitations of transferring meanings from one language into another. It is also because translations are also interpretations.What is the problem of Bible translation? ›
One basic problem inherent in Bible translation is that we do not have the original manuscript of the Bible, but copies of copies of copies... and this causes many problems because translators do not know which of all these copies is correct and which is not, since none of them are identical.What is the most popular translation of the Bible in 2022? ›
People want to read a Bible that's readable.
Sitting atop the current top-ten list are two translations of Scripture—the New International Version (NIV) and the New Living Translation (NLT)—that focus on readability. Both the NIV and NLT are functional translations based on a thought-for-thought translation paradigm.
According to Guinness World Records as of 1995, the Bible is the best-selling book of all time with an estimated 5 billion copies sold and distributed. Sales estimates for other printed religious texts include at least 800 million copies for the Qur'an and 190 million copies for the Book of Mormon.Who was killed for translating the Bible into English? ›
In May 1536, Anne Boleyn, second wife of King Henry VIII, was convicted of adultery and beheaded. Five months later, accused heretic and English Bible translator William Tyndale was strangled and burned at the stake.What language did Jesus speak? ›
Most religious scholars and historians agree with Pope Francis that the historical Jesus principally spoke a Galilean dialect of Aramaic. Through trade, invasions and conquest, the Aramaic language had spread far afield by the 7th century B.C., and would become the lingua franca in much of the Middle East.
What Bible do the Catholics use? ›
The New Revised Standard Version, Catholic Edition (NRSV-CE) is a Bible translation approved for use by the Catholic Church, receiving the imprimatur of the United States Conference of Catholic Bishops and the Canadian Conference of Catholic Bishops in 1991.What Bible did Billy Graham use? ›
Review of the Billy Graham Training Center Bible: The text is the New King James Version, and is a red letter edition (words of the Lord Jesus in red letters).What language is the oldest copy of the Bible? ›
Before this discovery, the earliest extant manuscripts of the Old Testament were in Greek, in manuscripts such as the Codex Vaticanus and Codex Sinaiticus. Out of the roughly 800 manuscripts found at Qumran, 220 are from the Tanakh.What is the best version of the Bible to read and understand? ›
The New International Reader's Version (NIrV)
It uses easier words than the NIV. It also explains harder words. This makes it a good beginner Bible for adults who find reading hard. You can read the NIrV online at biblegateway.com and on the Youversion Bible app.
NASB, it's the New American Standard Bible, this is a word for word translation and it's often considered to be the most accurate English translation available. Not necessarily the easiest to read, but it's a great direct representation.How do I choose a Bible translation? ›
A more literal Bible translation is not necessarily more accurate, especially if it's difficult to understand, leading modern readers to misinterpret it. For daily reading and Bible study, we recommend using a Bible translation that emphasizes the importance of being both literal and readable, such as the CSB or NIV.What is the fastest way to learn the Bible? ›
- Begin your study with prayer.
- You don't have to start at the beginning.
- Choose a topic relevant to you.
- Get to know a character.
- Write down what you learn.
- Listen to the Bible online.
- Read or share with someone else.
- Look up what you don't understand.
The Koren Jerusalem Bible
The Koren Bible was the first Bible published in modern Israel, distinguished for its accuracy and beauty, and one of the most widely distributed Hebrew editions ever published.
DeepL Translate: The world's most accurate translator.How long did it take John Wycliffe to translate the Bible? ›
With the aid of his assistants, therefore, Wycliffe produced an English Bible [over a period of 13 years from 1382].
Was John Wycliffe the first to translate the Bible into English? ›
Called the "Morning Star of the Reformation," John Wycliffe was responsible for the first significant translation of the Scriptures into English. Born around 1330, Wycliffe spent many of his years arguing against the teachings of the Roman Catholic Church which he believed to be contrary to the Bible.Who is the father of the English Bible? ›
William Tyndale, the father of the English Bible.What is the oldest Bible version in English? ›
1522–1535. Tyndale's Bible is credited with being the first Bible translation in the English language to work directly from Hebrew and Greek texts, although it relied heavily upon the Latin Vulgate.What translation is the original Wycliffe? ›
About the Wycliffe
The hand-printed "Early Version" of the Wycliffe Bible, which first appeared in 1382, offered a literal translation of the Latin Vulgate. It was the first time the common people had access to Scripture in their language in more than 1,300 years.
Dynamic or formal translation policy
Dynamic equivalence translation. Formal equivalence translation (similar to literal translation)
By the late 20th century the entire Bible had been translated into more than 250 languages, and portions of the Bible had been published in more than 1,300 of the world's languages. New translations of the Bible into English proliferated in the 20th century.What language has the Bible not been translated into? ›
The Dinka tribe speaks a language called Jieng. They have a Bible, but it's not complete. The Bible has never been completely translated into Jieng.How many times was the Bible changed? ›
Over 30,000 changes were made, of which more than 5,000 represent differences between the Greek text used for the Revised Version and that used as the basis of the King James Version. Most of the other changes were made in the interest of consistency or modernization.Did the Catholic Church ban translations of the Bible? ›
The Index Librorum Prohibitorum of the Catholic Church included various translations of the Bible. In most cases, the bans on pious lay people possessing or using Bibles were related to vernacular Bible editions. Clerics were never forbidden to possess the Vulgate Bible translation in the Latin language.Is the King James Bible a version or a translation? ›
The King James Version (KJV), also the King James Bible (KJB) and the Authorized Version, is an Early Modern English translation of the Christian Bible for the Church of England, which was commissioned in 1604 and published in 1611, by sponsorship of King James VI and I.
How much does it cost to translate the Bible? ›
The average project cost of a “text translation” is $59,302 per year. The average project cost of a complete written Bible is $937,446. The “annual expenditure aggregate project cost” is $105 million. On average, it takes 15.8 years to complete a Bible translation.Why can't I read my Bible? ›
One of the reasons the Bible is hard to read is because of the historical, language, and cultural gap between when it was written and your life today. On a side note, it's amazing how long ago the Bible was written and it is still changing people's lives all over the world!What religion translated the Bible? ›
Between 385 and 405 CE, the early Christian church translated its canon into Vulgar Latin (the common Latin spoken by ordinary people), a translation known as the Vulgate. Since then, Catholic Christians have held ecumenical councils to standardize their biblical canon.What was the Wycliffe controversy? ›
Wycliffe as a Bible translator
Supporters of the view that Wycliffe did translate the Bible hold that when Wycliffe took on the challenge of translating, he was breaking a long-held belief that no person should translate the Bible on their own initiative, without approval of the Church.
He disapproved of clerical celibacy, pilgrimages, the selling of indulgences and praying to saints. He thought the monasteries were corrupt and the immorality with which many clerics often behaved invalidated the sacraments they conducted.What were John Wycliffe's criticisms of the Church? ›
In a series of political-ecclesiastical treatises, Wycliffe expounded his view that the church of his day should return to evangelical poverty. Later he began a systematic attack on its beliefs and practices, which included condemnation of the doctrine of transubstantiation.What Bible translation do most scholars use? ›
With regard to the use of Bible translations among biblical scholarship, the New Revised Standard Version is used broadly, but the English Standard Version is emerging as a primary text of choice among biblical scholars and theologians inclined toward theological conservatism.Who burned John Wycliffe? ›
In the spring of 1428 a group of churchmen dug up the bones of Wycliffe and burned them. This grisly enterprise was carried out at the instruction of Pope Martin V. Thirteen years earlier in 1415 Wycliffe had been condemned as a heretic at an ecclesiastical council called the Council of Constance.What did Wycliffe believe about the Bible? ›
John Wycliffe was an Oxford professor who believed that the teachings of the Bible were more important than the earthly clergy and the Pope. Wycliffe translated the Bible into English, as he believed that everyone should be able to understand it directly.What is the world's most accurate Bible translation? ›
BeDuhn said that the New World Translation was "not bias free", adding that whilst the general public and various biblical scholars might assume that the differences in the New World Translation are the result of religious bias, he considered it to be "the most accurate of the translations compared", and a "remarkably ...